Amsterdam — Амстердам. Jacques Brel

Amsterdam — Амстердам

Dans le port d`Amsterdam — В порту Амстердама

Y a des marins qui chantent — Есть моряки которые поют

Les rêves qui les hantent — Сновидения которые их преследуют

Au large d`Amsterdam — У берегов Амстердама

Читать/смотреть далее

«Золушка или Маленький тапочек из стекла».

 

В рунете давно гуляет «документально подтверждённая» и проиллюстрированная байка о том, что хрустальные туфельки Золушки были совсем и не хрустальными, но из меха белки. Причём на иллюстрации даже показано, какими именно были эти туфли и приведены французские слова «verre» и «vair». «Если вы верите, что башмачки Золушки были сделаны из хрусталя, то это заблуждение! Ошибка произошла по вине переводчиков. Французское слово «vair» (беличий мех) они преподнесли как «verre» (стекло, хрусталь)».

Да, «verre» и «vair» являются омофонами, то есть звучат совершенно одинаково, «вер», можно и спутать.

читать смотреть далее

От римских сатурналий к волхвам. Galette des Rois



Якоб Йорданс «Бобовый король» («Король пьёт!»)

 

Ну вот и настал Праздник Богоявления — во Франции Эпифания — и уже честно можно поедать «Галету Королей». Или «Пирог волхвов». Так что поподробнее….

 

На самом деле про «Galette des rois» («галету королей / пирог волхвов ») написано уже столько, что я и не собиралась никогда отсебятину нести, но попросили в двух словах рассказать. Не линком же на чужой контент отвечать. Хотя сама я даже точно не знаю, как правильно по-русски сей пирожок обозначить: «галета бобового короля»? «галета королей»? «пирог волхвов»? Не суть.

 

Читать/смотреть далее
,

Шато налево, Шато направо… Или откуда так много Châteaux?



Château Pichon Baron, Second Grand Cru Classé in 1855

 

Вы никогда не задавались вопросом: почему чуть ли ни на всякой этикетке вина из Франции красуется слово «Château»? Ок, пусть не на всякой, но уж из региона Бордо практически. И откуда сий весьма специфичный набор букв и палок поверху на бутылках от Калифорнии до Китая?

 

читать смотреть далее

Mistral gagnants

 

Как было сказано ранее сегодня – день переводчиков. Я, понятно, решила примазаться. Как ко всему хорошему, к которому отношения не имею…. Ладна….

Всё-таки настоящие переводчики – великие люди! И никакой google translate никогда не заменит!

Вот я для вас решила сегодня перевести очередную песенку. Ну как перевести? – дать подстрочник. Перевела. Но перевод дам завтра. А сегодня предлагаю всем загнать текст песни в тот самый google translate и отдать должное живым переводчикам!!!! Текст по-французски прилагается. Не поленитесь! хотя бы одно название, чтоб понять о чём речь….

читать смотреть далее

Шато Монроз. Будущее в вине. Château Montrose. XXI siècle.

Давно уже застряла в голове «великая дума» написать рассказку «История вина – История цивилизации». И пора бы начинать. Но вы меня знаете – то перфекционизм, то пофигизм (прокрастинация), с явным превосходством последнего. Но когда-то начинать надо. И вот, благодаря хорошему случаю – визиту в Шато Монроз – начну. Причём начну сразу с конца.

21 век. Шато Монроз. Сент-Эстеф. Медок. Бордо. Франция. Второе Гран Крю Классе.

XXI siècle. Château Montrose. Saint-Estèphe. Médoc. Bordeaux. France. Seconds Grand Cru. Classé.

Читать и смотреть далее

Свободу Ивану Голунову! в Париже.

Воскресенье, 9 июня, около посольства РФ в Париже. Увы, оповещено об акции было слишком поздно и кратко. Хочется надеяться, что желающих принять участие было бы много много больше!

Читать/смотреть далее

Памяти Оскара Рабина. Великий светлый человек.

 

7 ноября 2018 ушёл из жизни великий и светлый человек. Оскар Рабин. Не буду писать никаких слов. Много сказано и много написано. В том числе. Просто отмечу: мне посчастливилось быть с ним знакомой. И разговаривать иногда. Спокойствие, мудрость, скромность. Вечная память.

Читать/смотреть далее